Wednesday, May 27, 2015

Kannattaa

Kannattaa has several meanings, but I'd say that in most cases, you can translate it as should or to be worth doing. Notice how the personal pronoun (if there is one) is in genitive, and the verb is in third person singular.

  • Mitä mun kannattaa tehdä? - What should I do?
  • Sun kannattaa nyt lähteä. - You should go now.
  • Ei kannata soittaa uudelleen. - It's not worth calling again. 
  • Tätä elokuvaa ei kannata katsoa. - This movie isn't worth watching. 
  • Tämä kirja kannatti lukea! - This book was worth reading!
  • Mun ei kannattanut enää yrittää. - It wasn't worth for me to try anymore.
  • Olisi kannattanut odottaa. - It would have been worth waiting.
  • Sun ei olisi kannattanut ottaa riskiä. - You should not have taken a risk. 

Notice that to be worth something is olla jonkin arvoinen. 

  • It's not worth it. - Se ei ole sen arvoista. 
  • Se ei oo sun arvoinen - He's not worthy of you. (Colloquial Finnish)
  • Hän ei ole sinun arvoisesi. - He's not worthy of you. (Formal Finnish)

Oh, kannattaa is sometimes kantsii in spoken language. :)

7 comments:

  1. Not just "kantsii" but also "kandee".

    ReplyDelete
  2. Ha ha, kiitos lisäyksestä! Mä en uskaltanut laittaa sitä, kun kantsimisessakin on sulattelemista.:)

    ReplyDelete
  3. Does kantsii conjugate in different tenses or is it invariable?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Yes, it conjugates just like kannattaa. Ei olisi kantsinut sanoa noin. One should not have said like that.

      Delete
  4. Kumpaa vaihtoehtoa siis itse kannatat?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Mä sanon yleensä kannattaa tai kantsii.:)

      Delete