Monday, February 5, 2018

The instructive case

- Sä et voi mennä sinne paljain jaloin! 
Mä näin sen omin silmin.
- Mistä lähtien tämä on ollut näin?

Instruktiivi is kind of cool. Quite often, it means with something, but not always. You form it by adding -n to the plural stem of the noun. I'm sure that you've heard or seen at least some of these expressions:

  1. aamuin illoin
  2. avoimin mielin
  3. ennakkotiedoista poiketen
  4. iloisin mielin
  5. kaksin käsin
  6. kuivin suin
  7. kynsin ja hampain
  8. likaisin käsin
  9. omin pikku kätösin
  10. omin sanoin
  11. omin silmin
  12. molemmin käsin
  13. paljain jaloin
  14. paljain varpain
  15. pienin askelin
  16. pitkin hampain
  17. puhtain käsin
  18. päivin öin
  19. selvin päin
  20. täysin rinnoin
  21. ystävällisin terveisin

Here are the translations:

  1. aamuin illoin - every morning and every evening
  2. avoimin mielin - with open mind(s)
  3. ennakkotiedoista poiketen - differing from the earlier information
  4. iloisin mielin - happily,  with happy mind(s)
  5. kaksin käsin - with two hands
  6. kuivin suin - with dry mouths, without drinking anything
  7. kynsin ja hampain - with nails and teeth (= very eagerly, very hard!)
  8. likaisin käsin - with dirty hands
  9. omin pikku kätösin - with one's own little hands (often used in a humorous way)
  10. omin sanoin - with one's own words
  11. omin silmin - with one's own eyes
  12. molemmin käsin - with both hands
  13. paljain jaloin - barefeet
  14. paljain varpain - barefeet, with bare toes
  15. pienin askelin - with small steps
  16. pitkin hampain - with long teeth (= not wanting to do something)
  17. puhtain käsin - with clean hands
  18. päivin öin - during the days and nights
  19. selvin päin - soberly (= with clear head(s))
  20. täysin rinnoin - wholeheartedly (= with full chests / breasts, very eagerly in a positive way)
  21. ystävällisin terveisin - with friendly greetings

Notice that you can also add instructive to the e-infinitive of a verb:

  • kävellä > kävellen > Menetkö kotiin bussilla vai kävellen? - Will you go home by bus or on foot?
  • johtua > johtuen > Konsertti on peruttu sairastapauksesta johtuen. - The concert is cancelled due to a fact that someone got ill.
  • sanoa > sanoen > Toisin sanoen hän on idiootti. - In other words, he's an idiot. (toisin sanoen = saying in another way)
  • puhua > puhuen > Totta puhuen en tiedä. - Speaking the truth, I don't know.
  • lähteä > lähtien > Mistä lähtien sinä olet puhunut Kiinaa? - Since when have you spoken Chinsese? (mistä lähtien = leaving from where)
  • juosta > juosten  > Tämä talo on juosten kustu! - This house is built very poorly. (juosten kustu = peed while running = not done very well)

Oh, these are the translations of the first  sentences of this post:

  • Sä et voi mennä sinne paljain jaloin!  - You cannot go there barefeet!
  • Mä näin sen omin silmin. - I saw it with my own eyes.
  • Mistä lähtien tämä on ollut näin? - Since when has this been like this?

Useful links:


.............................

About the author of this blog:  

Nice to have you here! My name is Hanna Männikkölahti, and I am a native Finn who gives private lessons via Skype and simplifies books into easy Finnish. Please leave a comment, if you have something to ask about Finnish. You might also like my easy Finnish podcast and  my Instagram account.




No comments: