Friday, February 7, 2020

Confusing spoken language expressions

These words are perfectly good standard Finnish, but they also mean something else in colloquial Finnish. Do you know the two meanings? And do you know more words like this? Please leave a comment and I'll update this post.

  1. kylmä
  2. musta
  3. mäki


  1. kylmä - cold / kyllä minä = indeed I
  2. musta - black / minusta = in my opinion
  3. mäki - a hill / minäkin = me too

Here are sentences with both expressions:

  1. Kylmä luulen, että siellä on tänään kylmä.  - Indeed I think that it's cold out there today.
  2. Musta musta sopii mulle. - I think that the colour black looks good on me. 
  3. Mäki tiiän, missä se mäki on. - I know too where the hill is. 

Lue lisää: 


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

About the author of this blog:

My name is Hanna Männikkölahti, and I am a native Finn who gives private lessons via Skype and simplifies books into easy Finnish. Please leave a comment, if you have something to ask about Finnish or novels in easy Finnish.


Lue lisää selkokirjoistani: www.hannamannikkolahti.com
Voit myös seurata YouTube-kanavaani ja Podcast-kanavaani.

1 comment:

Tommy Quist said...

Sometimes I would mildly annoy my wife by saying "hill" (in English) instead of "me too" and just wait for her to connect the dots.