- Anteeksi, mutta mä en puhu englantia. - Sorry, but I don't speak English.
- Mä puhun paremmin suomea kuin englantia. - I speak better Finnish than English.
- Voitaisko me puhua suomea? - Could we speak Finnish, please? (Note to self: write a post about conditional in passive.)
- Mä ymmärrän, että sä haluat auttaa ja olla kohtelias, mutta.. - I understand that you want to help and be polite, but..
- Mä haluaisin puhua suomea. - I'd like to speak Finnish.
- Mä puhun mieluummin suomea. - I'd rather speak Finnish.
- Sä voit puhua mulle suomea. - You can speak Finnish to me.
- Mä kysyn sitten, jos mä en ymmärrä jotain. - I'll ask if I don't understand something.
Sometimes you really want to explain it:
- Anteeksi, mutta mä en halua puhua englantia, koska mä haluan harjoitella ja oppia suomea, koska mä asun Suomessa. - Sorry, but I don't want to speak English, because I want to practice and learn Finnish, because I live in Finland.
This is probably what most of you think.. Perhaps not the best idea to say these ones aloud.:)
- Mä en kestä tätä! Taas! - I cannot stand this! Again!
- Mä en ole täällä sen takia, että sä voisit harjoitella englantia mun kanssa. - I'm not here so that you could practice English with me.
- Sä et ehkä jaksa kuunnella mun virheitä tai odottaa, kun mä mietin oikeaa sanaa, mutta en mäkään jaksa aina kuunnella sun englantia. - You might not feel like listening to my mistakes or wait while I'm thinking about the correct word, but I don't always feel like listening to your English, either.
You might also like my post about Asking for help with Finnish.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
About the author of this blog:
My name is Hanna Männikkölahti. I am a professional Finnish teacher who gives private online lessons and simplifies books into easy Finnish. You can contact me through www.privatefinnishlessons.com. You can subscribe to this blog from the right-hand banner.
10 comments:
Kiitos, tämä on täydellinen :)
sinä olet aina parasta ihminen ja opettaja... :)
What would be a nice way of saying something like "would you mind if we spoke Finnish instead"?
Thanks, I added it there.
Voisimmeko me puhua suomea? - Could we speak Finnish, please?
Spoken language: Voitaisiinko me..? = Voitaisko me..?
Thanks! Is 'voitaisko' in the third person singular, and if so why can it be used with 'me' in the example above?
No, it's the passive.. or the way the passive form is used in the spoken language. Here are the other forms. The first one is the official form, the second one spoken language.
Voisinko minä = Voisinks mä = Could I?
Voisitko sinä = Voisiksä / Voisit sä = Could you?
Voisiko hän = Voisko se = Could he?
Voisimmeko me = Voitaisiinko me = Voitaisko me = Could we?
Voisitteko te = Voisitteks te = Could you?
Voisivatko he = Voisko ne = Could they?
Oh, I see! Thanks for the explanation.
Love your blog, Hanna! And these practical phrases are great. Anyway, I've always used "suomeksi" as in "voisitko puhua suomeksi" or "Sano sen suomeksi!"but I see from your phrases this is incorrect. What's the difference (mitä ero(a) on?)
Heippa! Kiva kun tykkäät mun blogista.:)
"Suomeksi" on myös oikein, mutta se tarkoittaa "in Finnish".
Puhutaan suomea. - Let's speak Finnish. (This one is used more.)
Puhutaan suomeksi. - Let's speak in Finnish.
Mä tykkään kirjoittaa suomea. - I like to write Finnish.
Mä tykkään kirjoittaa suomeksi. - I like to write in Finnish. (This one is more common.)
*squirrels
Post a Comment