Wednesday, July 12, 2017

Finnish idioms

Here are some common idioms that I actually use. Do you know what they mean and when to use them?

  1. Mulla on tässä asiassa oma lehmä ojassa.
  2. Mä opin sen kantapään kautta.
  3. Se elää kädestä suuhun.
  4. Sun täytyy vain ottaa itseäsi niskasta kiinni.
  5. Tämä oli kyllä rimanalitus!
  6. Olipa onni onnettomuudessa, että juna oli myöhässä.
  7. Pysytkö sä kärryillä?
  8. Mä en ole nyt kartalla.
  9. Se ei ole pannut tikkua ristiin!
  10. Kuinka sä voit katsoa tätä läpi sormien?
  11. Toivottavasti se ei vedä hernettä nenään.
  12. Tämä tuli ihan puskista!
  13. Mua huijattiin kuusi nolla. 
  14. Mikko teki minulle karhunpalveluksen. 


Here are the clumsy word-for-word translations: 

  1. Mulla on tässä asiassa oma lehmä ojassa. - I have my own cow in the ditch in this matter. 
  2. opin sen kantapään kautta. - I learned it through the heel. 
  3. Se elää kädestä suuhun. - He lives from hand to mouth. 
  4. Sun täytyy vain ottaa itseäsi niskasta kiinni. - You just have to grab yourself from the neck. 
  5. Tämä oli kyllä rimanalitus! - This was definitely a below the bar performance!
  6. Olipa onni onnettomuudessa, että juna oli myöhässä. - What a luck in the accident / misfortune it was that the train was late. 
  7. Pysytkö sä kärryillä? - Can you stay on / not fall down from the wagon?
  8. Mä en ole nyt kartalla. - I'm not on the map right now. 
  9. Se ei ole pannut tikkua ristiin! - He has not put a stick into a formation of an x / a cross.
  10. Kuinka sä voit katsoa tätä läpi sormien? - How can you look at this through your fingers?
  11. Toivottavasti se ei vedä hernettä nenään. - I hope that he won't inhale a pea into his nose.
  12. Tämä tuli ihan puskista! - This came absolutely from the bushes!
  13. Mua huijattiin kuusi nolla. - I was fooled six to zero.
  14. Mikko teki minulle karhunpalveluksen. - Mikko did me a bear's favour. 

Please leave a comment it you don't know when you can use these expressions! I'll keep updating this list, and perhaps ask a native English speaker to come up with matching expressions in English.:)


Related posts: 


About the author of this blog: 


My name is Hanna Männikkölahti. I am a professional Finnish teacher who gives private online lessons and simplifies books into easy Finnish. Please read more in www.linktr.ee/hannamannikkolahti and follow this blog, if you want to be the first one to know when I post something new. 

4 comments:

Tommy Quist said...

crab - taskurapu
grab - ottaa kiinni

Random Finnish Lesson / Hanna Männikkölahti said...

Oho. Kiitos, Tommy! Nyt se on korjattu. :)

Unknown said...

I like the idioms, I stuck a pea up my nose then I blew my top. Toivottavasti se ei vedä hernettä nenään. Is this what happens when one loses their temper?
Richard Winkky

Fifi said...

Could you please add the meanings of the idioms too? Like I really don't understand in which contexts to use them