- Mulla on tässä asiassa oma lehmä ojassa.
- Mä opin sen kantapään kautta.
- Se elää kädestä suuhun.
- Sun täytyy vain ottaa itseäsi niskasta kiinni.
- Tämä oli kyllä rimanalitus!
- Olipa onni onnettomuudessa, että juna oli myöhässä.
- Pysytkö sä kärryillä?
- Mä en ole nyt kartalla.
- Se ei ole pannut tikkua ristiin!
- Kuinka sä voit katsoa tätä läpi sormien?
- Toivottavasti se ei vedä hernettä nenään.
- Tämä tuli ihan puskista!
- Mua huijattiin kuusi nolla.
- Mikko teki minulle karhunpalveluksen.
![]() |
Edited in 2025: This is the first picture that I've ever asked from ChatGPT! Oma lehmä ojassa = Own cow in the ditch |
Translations and explanations:
- Mulla on tässä asiassa oma lehmä ojassa. - I have my own cow in the ditch in this matter. It's in my own interest. (If my own cow is in the ditch, I'm more likely to get out of there than if it was just my neighbour's cow!)
- Mä opin sen kantapään kautta. - I learned it through the heel. I learned it the hard way.
- Se elää kädestä suuhun. - He lives from hand to mouth. He lives with just enough money to cover immediate needs.
- Sun täytyy vain ottaa itseäsi niskasta kiinni. - You just have to grab yourself from the neck. You just have to pull yourself together.
- Tämä oli kyllä rimanalitus! - This was definitely a below the bar performance! This was a poor performance.
- Olipa onni onnettomuudessa, että juna oli myöhässä. - What a luck in the accident / misfortune it was that the train was late. At first, it seemed bad that the train was late, but it turned out to be good.
- Pysytkö sä kärryillä? - Can you stay on / not fall down from the wagon? Do you understand and keep up with what’s being explained?
- Mä en ole nyt kartalla. - I'm not on the map right now. I don’t understand what’s happening.
- Se ei ole pannut tikkua ristiin! - He has not put a stick into a formation of an x / a cross. He hasn’t done anything.
- Kuinka sä voit katsoa tätä läpi sormien? - How can you look at this through your fingers? How can you ignore this problem?
- Toivottavasti se ei vedä hernettä nenään. - I hope that he won't inhale a pea into his nose. I hope he doesn’t get upset. (Having a pea in your nose is not pleasant!)
- Tämä tuli ihan puskista! - This came absolutely from the bushes! This happened unexpectedly.
- Mua huijattiin kuusi nolla. - I was fooled six to zero. I was totally fooled.
- Mikko teki minulle karhunpalveluksen. - Mikko did me a bear's favour. Mikko tried to help but actually made things worse. (From this fable!)
P.S. When is the last time you read a book in easy Finnish? If you neew some help with reading, join my online course about 'Juurihoito'! You can start the course any time you want to.
Related posts:
Kiitos, kun luit! Jos pidit postauksesta, voit jakaa sen eteenpäin.
Thanks for reading! If you enjoyed this post, feel free to share it.
– Hanna
– Hanna
5 comments:
crab - taskurapu
grab - ottaa kiinni
Oho. Kiitos, Tommy! Nyt se on korjattu. :)
I like the idioms, I stuck a pea up my nose then I blew my top. Toivottavasti se ei vedä hernettä nenään. Is this what happens when one loses their temper?
Richard Winkky
Could you please add the meanings of the idioms too? Like I really don't understand in which contexts to use them
Hei Fifi, five years later I finally edited this post and added the meanings. :)
Post a Comment