Friday, March 1, 2019

Töissä Suomessa: Projektipäällikkö

Tämä on kuudes Töissä Suomessa -juttu.
Kiitos haastattelusta, Roberto!

Kuka olet ja mitä teet? 


Minä olen Roberto Camp.
Olen kotoisin Meksikosta,
mutta nykyään olen myös suomalainen.
Asun Jyväskylässä
ja olen projektipäälikkö Fluidhouse-firmassa.
Vaikka tittelini kuulostaa yksinkertaiselta,
se ei ole sitä.
Minä teen ohjelmoinnin automaatiojärjestelmiä,
sisäistä muutosjohtamista,
tuotejohtamista, kehitystä ja niin edelleen.
Meksikossa opiskelin elektroniikkajärjestelmien insinööriksi,
ja Suomessa opiskelin Tampereen teknillisessä yliopistossa
automaatiotekniikan diplomi-insinööriksi.


Kuinka löysit nykyisen työpaikkasi? 


Se oli helppo nakki,
sillä kirjoitin graduni Fluidhouselle.
Kun valmistuin Tampereelta,
sain töitä samasta firmasta.
Jos niin ei olisi käynyt,
en ehkä olisi Suomessa.

Millainen on tyypillinen työpäiväsi?


Se on aina erilainen.
Tulen toimistolle noin kahdeksan ja yhdeksän välillä.
Päivästä riippuen mulla on kokous
tai PLC-ohjelmointia (Programmable Logic Controller)
tai muutosjohtamista.
Syön lounasta noin klo 11 ja pidän kahvitauon noin klo 13.30.
Lähden kotiin neljän ja viiden välillä.
Joskus otan Seti-koirani mukaan töihin,
ja hän nukkuu sillä aikaa kun minä työskentelen.

Mitä haasteita sinulla on ollut suomalaisessa työelämässä? 


Haluan sanoa että suomen kieli,
ja varmasti se onkin niin.
Minun tapauksessani se ei ole kuitenkaan ollut niin tärkeä asia,
koska alussa työni oli EU-projektin johtaminen,
ja työkieli oli englanti.
Mulle vaikein juttu on ollut työkulttuuri.
Suomessa kaikki tapahtuu tosi tosi hitaaksi,
ja kukaan ei halua päättää mitään.
Eli jos haluat tehdä jotain innovatiivista tai mielenkiintoista,
tai vain jotain erilaista,
se voi olla hidasta tai mahdotonta.

Mikä on tärkeintä, mitä olet oppinut töissä Suomessa? 


Jos olet maahanmuuttaja,
sun elämä ei voi olla helppoa Suomessa,
varsinkaan jos haluat löytää töitä
tai vaihtaa työpaikkaa.
Maahanmuuttajana voit kuitenkin tehdä asioita,
joita suomalaiset eivät tee,
koska jos haluat olla Suomessa,
sinun täytyy olla parempi työssäsi kuin suomalaiset.

Mitä haluaisit sanoa suomalaisesta työelämästä omalla äidinkielelläsi? 


A pesar de que puedo comunicarme en Finés (cuando absolutamente necesario), aún siento que no puedo desarrollarme plenamente, o al mismo nivel como lo podría hacer en un país hispanoparlante o angloparlante. Adicionalmente, mi trabajo en Finlandia siempre ha sido muy variado y es difícil definirme como profesional, lo cual ha hecho encontrar otro trabajo difícil. Aunque siendo un poco más positivo, la vida en Finlandia es mucho más relajada que en México, de manera que uno puede tener una vida personal más plena fuera de lo laboral. Finalmente, saber que una vez dentro del sistema tienes soporte de desempleo y tener una cantidad significativa de vacaciones en contraste al otro lado del charco hace que la falta de desarrollo pleno como profesional sea más aceptable.

One of my biggest issues is that while I can communicate in Finnish (barely) it’s still not enough for me to feel like I can develop in the same level as I could in an Spanish/English speaking country. Also, my job has been so varied that I have trouble defining myself as a professional, which makes finding other jobs particularly difficult. On the bright side, Finnish work culture is relaxed enough that I can have a life outside of work, along with a social safety net and good holidays. Overall it’s a fair exchange.


Katso täältä kaikki Töissä Suomessa -jutut: 


...........................

About the author of this blog:  


My name is Hanna Männikkölahti, and I am a native Finn who gives private lessons via Skype and simplifies books into easy Finnish. Please leave a comment, if you have something to ask about Finnish or novels in easy Finnish.



No comments: