Like this is tällainen, which is a short form of tämänlainen.
Tämä is this, and lainen is a short form of kaltainen, which means like something. Notice that lainen is also used in nationalities and describing the origin of a person like suomalainen and helsinkiläinen.
You might want to check out this post about the words that end with nen before continuing.
You might want to check out this post about the words that end with nen before continuing.
Tällainen
The spoken language forms of tällainen are tällänen and tämmönen.
The ending mönen comes from moinen / möinen, which means the same as lainen. In spoken language, the last n is often dropped or assimilated to the following sound.
With the same logic, like that is tuollainen (tuonlainen), which in spoken language is tollanen or tommonen.
Like it is sellainen (senlainen), which in spoken language turns into sellanen or semmonen.
The question word millainen (minkälainen) becomes millanen or mimmonen.
- tällainen: Oletko nähnyt tällaista? - Have you seen something like this?
- tällänen: Ooksä nähny tällästä?
- tämmönen: Ootsä nähny tämmöstä?
Tuollainen
With the same logic, like that is tuollainen (tuonlainen), which in spoken language is tollanen or tommonen.
- tuollainen: Minäkin haluan tuollaisen. - I want to have one of those, too.
- tollanen: Mäkin haluun tollasen.
- tommonen: Mäkin haluun tommosen.
Sellainen
Like it is sellainen (senlainen), which in spoken language turns into sellanen or semmonen.
- sellainen: Mitä sinä sellaisella teet? - What will you do with that? What do you need that for?
- sellanen: Mitä sä sellasella teet?
- semmonen: Mitä sä semmosella teet?
Millainen?
The question word millainen (minkälainen) becomes millanen or mimmonen.
- millainen: Millainen se oli? - What was it like?
- millanen: Millanen se oli?
- mimmonen: Mimmonen se oli?
Translations:
- Kato, mulla on tämmönen! - Look, I have this kind of thing.
- Mä otan yhen tommosen. - I'll take one of that kind.
- Oliko se semmonen iso? - Was is that kind of big?
- Mimmonen se elokuva oli? - What was the movie like?
Kiitos, kun luit! Jos pidit postauksesta, voit jakaa sen eteenpäin.Thanks for reading! If you enjoyed this post, feel free to share it.
– Hanna
Thanks for reading! If you enjoyed this post, feel free to share it.
– Hanna
– Hanna

13 comments:
Mimmonen, honestly? I see we've entered the silly side of Finnish...
Yep. :) Put it on Google and you'll find quite a few conversations where people use it.
I was the anonymous reader! Thank you so much, I have been checking and I am SO GRATEFUL you took the time to explain it so clearly. KIITOS!
You're welcome! It's fun to write a post when I know that there is at least one person waiting for it. This one was kind of tricky, too.:)
Have been studying Finnish for over 7 years but I have never heard of "mimmonen"
Very good to see these kind of words written down and explained, I´ve been hearing and even using them for years and years, mostly without really knowing how they should be written down if needed, so say in e-mails I tend to play safe and use some other form
Your blog is really invaluable, thanks!
what does "ooksä tos" mean?? help :(
Ooksä tos = Oletko sinä tuossa? = Are you there?
Hey, you are probably a native speaker, but do you use sources for your articles? I would like to use this information but cannot refer to a blog.. And I cannot find this information online. If you could show me where I can find this information I would be so grateful!
Leila White's Grammar book of Finnish is a great book. Most posts I just write without any reference books, but if I need to check something, that's the book I use.
Or this one: http://scripta.kotus.fi/visk/etusivu.php
Tuli juuri mieleeni, että kun olin töissä narikkatyöntekijänä, työkaverit usein sanoivat "semmonen" vai "tämmönen" kun he antoivat takin takaisin. Olisiko tuossa tilanteessa jotain niin kuin "tässä se on " (here you are - en ole varma, onko näin suomeksi)?
Post a Comment