Thursday, December 24, 2015

How to use the Finnish verbs 'nähdä' and 'katsoa'

These verbs are often easily mixed although they surely exist in other languages, too. Nähdä is to see. Katsoa is to look or to watch.

Nähdä (näen, näin, nähnyt)


  • Näitkö sinä tuon? - Did you see that? (Spoken language: Näiksä ton?)
  • Minä en näe mitään. - I don't see anything.
  • Täällä ei ole mitään nähtävää. - There's nothing to see here.
  • Oletko nähnyt tätä elokuvaa? - Have you seen this movie?
  • Mä en nähnyt siellä ketään. - I didn't see anyone there.
  • Nähdään välipäivinä! - See you during the days between Christmas and New Year's Eve.


Katsoa (katson, katsoin, katsonut)




p.s. Do you remember the difference between Minä en nähnyt siellä ketään and Minä en nainut siellä ketään? Check out my post about näyttää, näkyä, nähdä and naida. I also have a post How to look in Finnish.




About the author of Random Finnish Lesson: 


My name is Hanna Männikkölahti. I am a professional Finnish teacher who gives private online lessons and simplifies books into easy Finnish. Please read more in www.linktr.ee/hannamannikkolahti and follow this blog, if you want to be the first one to know when I post something new.  


3 comments:

Anonymous said...

Hi Hanna!

I've got a question about this sentence: "Näitkö sinä tuon?".
Is it possible that you made a little mistake?
I think "näit" is in past tense, so this sentence means "Did you see that?".
In present tense it would be "näet", right?

Thanks for your answer.

By the way, pidän blogistasi! So keep on posting! :)

Random Finnish Lesson / Hanna Männikkölahti said...

Totta! Oho! Kiitos korjauksesta, nyt se on oikein.:)

Unknown said...

Hei Hanna,

Maybe you could had also katsoa peiliin! :)