Tuesday, May 21, 2019

Haastattelussa kirjailija Eve Hietamies

Eve Hietamies on suomalainen kirjailija ja toimittaja.
Hän on kirjoittanut muun muassa Yösyöttö-romaanin.

Lähetin Evelle helmikuussa 2018 viestin,
jossa pyysin lupaa Yösyötön selkomukauttamiseen.
Eve antoi luvan,
ja myöhemmin sain luvan myös Otava-kustantamolta.
Selkomukautin romaanin kevään ja kesän aikana,
ja selko-Yösyöttö ilmestyi
Avaimen kustantamana toukokuussa 2019.

Lähetin Evelle muutaman kysymyksen,
ja hän vastasi niihin selkokielellä.

Kiitos haastattelusta, Eve!

Kirjailija Eve Hietamies
Kuva: Otava/Jouni Harala


Alkuperäinen Yösyöttö julkaistiin vuonna 2011. 

Mitä ajattelit kirjasta silloin ja mitä ajattelet siitä nyt? 


Kirjoitin Yösyötön salaa,
koska en halunnut enää olla kirjailija.
Kirjoitin kirjan itselleni,
koska pidän kirjoittamisesta.
Äitini (joka on myös kirjailija)
kertoi kuitenkin kirjasta kustantajalle,
joten salaisuus paljastui.

Kun kirja julkaistiin, ajattelin,
että kukaan ei pidä siitä.
Kukaan ei puhunut kirjasta
eikä kukaan kirjoittanut siitä lehtijuttuja.

Halusin kuitenkin kirjoittaa lisää Antista ja Paavosta.
Kirjoitin seuraavaksi Tarhapäivä-nimisen kirjan,
ja siitä tuli menestys.
Äkkiä kaikki alkoivat lukea Yösyöttöä ja Tarhapäivää.

Yösyötöstä tehtiin  myöhemmin elokuva,
joka voitti ensimmäisen palkinnon
elokuvafestivaaleilla Yhdysvalloissa.

Nyt Hanna on tehnyt Yösyötöstä selkokielisen kirjan,
ja olen siitä kovin onnellinen ja ylpeä.

Olen kirjoittanut Yösyötön päähenkilöstä Antti Pasasesta
jo kolme kirjaa.
Antti on minulle hyvin rakas
ja haluan kirjoittaa Antista lisää kirjoja.

Kolme erilaista kantta: Alkuperäinen Yösyöttö, Yösyöttö elokuvakannella ja selko-Yösyöttö.


Mitä kieliä osaat ja käytät elämässäsi? 


Osaan tietysti suomea,
mutta osaan myös englantia.
Olen naimisissa englantilaisen miehen kanssa.
Mieheni ei puhu suomea,
mutta ymmärtää sitä.
Me puhumme englantia kotona.
Meillä on 14-vuotias poika,
joka puhuu sujuvasti englantia ja suomea.

Mikä on sinulle paras tapa oppia vierasta kieltä? 


Paras tapa oppia vierasta kieltä on asua siinä maassa,
jossa puhutaan vierasta kieltä.
Katsella televisio-ohjelmia ja lukea kirjoja,
vaikka ne voivat olla ensin vaikeita.
Kun tapasin mieheni,
muutin hänen luokseen Englantiin yhdeksi vuodeksi.
Se tapahtui 18 vuotta sitten.

Osasin puhua vain vähän englantia.
Olin ujo ja pelkäsin, että teen virheitä,
kun puhun vierasta kieltä.
Pelkäsin, että ihmiset nauravat ja pilkkaavat,
mutta kaikki olivat ystävällisiä.
Anoppini eli mieheni äiti rohkaisi minua puhumaan englantia,
ja sain myös englantilaisia ystäviä,
jotka eivät välittäneet,
vaikka puhuin joskus ihan hassuja.

Minä sekoitin sanoja:
kerran minun piti puhua särkylääkkeestä,
mutta puhuin loiseläimistä. (parasetamol / parasite)
ja kerran sanoin miehelle,
että pitää viedä matto ulos kun tarkoitin roskia.
Meillä oli kokolattiamatto (carpet/ garbage).

Muistan sen hetken,
kun olin ensimmäisen kerran tosi rohkea vieraalla kielellä.
Halusin syödä salamimakkaraa.
Kaupassa ei ollut salamia valmiissa pakkauksissa makkarahyllyssä
vaan sitä myytiin vain lihatiskillä.
Keräsin rohkeutta monta päivää,
koska minua ujostutti pyytää makkaraa.
Eräänä päivänä palasin kauppaan,
menin lihatiskin luo ja pyysin rohkeasti sitä salamia.
Se meni hyvin ja sain makkaraa.
Olin ylpeä itsestäni.
Sen jälkeen uskalsin pyytää asioita vieraalla kielellä eri paikoissa:
kaupoissa, kahviloissa ja pubeissa.

Opin, että vieraan kielen puhumisessa täytyy joskus olla rohkea.
Vaikka olen puhunut nyt englantia joka päivä 18 vuotta,
minä teen edelleen virheitä, sekoitan sanoja
ja puhun välillä hassuja.
Se ei ole vakavaa.
Tärkeintä on se, että uskaltaa puhua.
Kun puhuu vierasta kieltä,
osaa puhua kahta kieltä!
Se on hieno taito.

Mitä ajattelet selkokirjoista? 


Minusta selkokirja on hyvä asia,
sillä sen kautta voi oppia uutta kieltä.
Se auttaa myös niitä,
joille lukeminen on vaikeaa.

Meille kirjailijoille on tärkeää,
että kirja tavoittaa myös niitä lukijoita,
joille suomen kieli on vieras
tai joiden on vaikeaa lukea normaalia, paksua kirjaa.

Selkokielinen kirja on suuri kunnia kirjailijalle.
Se on varmasti ollut myös suuri ja vaikea työ Hannalle,
joka teki Yösyöttö-romaanista selkokirjan.


Millainen on täydellinen kesäpäivä Helsingissä? 


Helsingissä on ihanaa asua,
koska meri on lähellä.
Jos on kaunis kesäpäivä,
menen kävelylle Kaivopuiston rantaan.
Siellä on kahviloita ja jäätelökioskeja.
Korkeasaaren eläintarha on ihana paikka kesällä,
sillä siellä on paljon katseltavaa.

Jos kesäpäivänä sataa,
menen mielelläni Suomen Kansallismuseoon
kiertelemään ja ihmettelemään.
Myös Eläintieteellinen museo on mielenkiintoinen.
Helsingissä kannattaa myös käydä tutustumassa
uuteen kirjastoon, Oodiin.

Lue lisää:



...........................


About the author of this blog:  


My name is Hanna Männikkölahti, and I am a native Finn who gives private lessons via Skype and simplifies books into easy Finnish. Please leave a comment, if you have something to ask about Finnish or novels in easy Finnish.


Lue lisää selkokirjoista: https://privatefinnishlessons.com/books/

No comments: