Wednesday, March 20, 2019

Talking about balls in Finnish

Obviously, a ball is pallo in Finnish. Here are some different balls that we have:
  1. ilmapallo
  2. jalkapallo
  3. jäätelöpallo
  4. karvapallo
  5. kuumailmapallo
  6. lumipallo
  7. maapallo
  8. oksennuspallo
  9. räkäpallo
  10. tennispallo

Kuvassa on jäätelöpalloja.
 Jos olet Suomessa, kannattaa maistaa Liisankankaan tilajäätelöä!

Here are the translations:
  1. ilmapallo - a balloon
  2. jalkapallo - a football
  3. jäätelöpallo - a scoop of ice cream
  4. karvapallo - a ball of (animal) hair
  5. kuumailmapallo - a hot air balloon
  6. lumipallo - a snowball
  7. maapallo - the globe
  8. oksennuspallo - a vomit ball
  9. räkäpallo - a ball of snot
  10. tennispallo - a tennis ball

In case you are wondering, these are the Finnish words for balls as in testicles:

  • kivekset - testicles (The singular is kives. Kivi is a rock.)
  • pallit - balls (Palli is also a stool.)
  • kassit - balls (A singular kassi is just a bag. Here's a music video about kassit.) 
  • munat - balls (Muna is normally an egg. Notice, that the singular muna can also refer to a penis. If you want to be on the safe side, always say kananmuna instead of just muna.)

Oh, pallomeri is a ball pit, literally a ball sea.

...........................

About the author of this blog:  


My name is Hanna Männikkölahti, and I am a native Finn who gives private lessons via Skype and simplifies books into easy Finnish. Please leave a comment, if you have something to ask about Finnish or novels in easy Finnish.




Friday, March 15, 2019

Töissä Suomessa: Ympäristötekniikan kehitysinsinööri

Tämä on kymmenes Töissä Suomessa -juttu.
Kiitos haastattelusta, Patrycja!

Kuka olet ja mitä teet?


Olen Patrycja ja olen kotoisin Puolasta.
Opiskelin Puolassa ympäristötekniikkaa
ja tulin sen jälkeen Suomeen tekemään väitöskirjaani,
jonka aihe oli biomassan polttaminen.
Silloin asuin Suomessa viisi vuotta.
Valmistumisen jälkeen lähdin pois Suomesta,
mutta en kovin pitkäksi ajaksi.
Pari vuoden jälkeen muutin Suomeen pysyvästi.

Kuinka löysit nykyisen työpaikkasi?


Opiskelin ensin suomen kieltä TE-toimiston järjestämässä kurssilla.
Työharjoittelu oli osa kurssia,
ja tällä tavalla löysin ensimmäisen työpaikkani
Suomeen muuton jälkeen.
Työskentelin silloin pari vuotta kehitysinsinöörinä.

Nykyään olen töissä voimalaitoskattiloita valmistavassa yrityksessä
tutkimus- ja kehitysosastolla.
Aloin työskennellä tässä yrityksessä vasta puoli vuotta sitten.
Kuulin tästä työpaikasta,
kun minun tuttuni soitti
ja kertoi minulle avoimesta työpaikasta.
Työ kuulosti mielenkiinnostavalta
ja päätin hakea sitä.
Työhaastattelu meni hyvin,
ja minä sain paikan.




Millainen on tyypillinen työpäiväsi?


Minun tyypillinen työpäiväni alkaa klo 8.00
ja loppuu klo 16.00.
Minulla on joustava työaika,
mikä tarkoittaa sitä,
että minä voin tulla mihin aikaan tahansa ennen klo 9.00
ja en voi lähteä ennen klo 15.00.
Ylensä työpäiväni on kahdeksan tuntia pitkä,
ja siihen kuuluu kaksi kahvitaukoa ja lounastauko.

Minä työskentelen tietokoneella suurimman osan ajasta,
mutta joskus myös laboratoriossa.
Töissä meillä on myös palavereita,
joissa keskustelemme projektista ryhmän kanssa.
Pidämme palaverin aina,
kun projektiin tulee jokin uusi asia.
Joskus minun täytyy mennä työmatkalle,
ja työmatka voi kestää jopa viikon.

Mitä haasteita sinulla on ollut suomalaisessa työelämässä?


Suurin haasteeni suomalaisessa työelämässäni on kielimuuri.
Minä en puhuu sujuvasti suomea
enkä ymmärrä kaikkea.
Töissä minä voin puhua englantia,
mutta on tilanteita,
jolloin suomen kielen osaaminen helpottaisi paljon.

Mikä on tärkeintä, mitä olet oppinut töissä Suomessa?


Olen oppinut,
että työ ja vapaa-aika ovat yhtä tarkeitä,
että ei ole hierarkiaa
ja että kaikki ovat tasa-arvoisia
ja ihmiset luottavat toisiinsa.

Mitä haluaisit sanoa omalla äidinkielelläsi?


Finowie chociaż są małomówni, to mówią szczerze to co myślą, zazwyczaj trzymają się zasad i pomimo niezmiennego wyrazu twarzy są przyjaźni.



Katso täältä kaikki Töissä Suomessa -jutut: 



...........................

About the author of this blog:  


My name is Hanna Männikkölahti, and I am a native Finn who gives private lessons via Skype and simplifies books into easy Finnish. Please leave a comment, if you have something to ask about Finnish or novels in easy Finnish.


Thursday, March 14, 2019

How to look in Finnish

Here's a post about different verbs that express some kind of looking. How many of these do you already know?

  1. katsella
  2. katsoa
  3. mulkaista
  4. mulkoilla
  5. nähdä
  6. silmäillä
  7. tuijottaa
  8. vilkaista
  9. vilkuilla

Sentences with the verbs:


  1. Ei kiitos, en tarvitse apua. Minä vain katselen. - No thank you, I don't need any help. I'm just looking around.
  2. Katso tuonne! - Look over there!
  3. Äiti mulkaisi minua vihaisesti. - Mother glared at me angrily.
  4. Miksi tuo tyyppi mulkoilee meitä? - Why is that person scowling at us?
  5. Minä en ole vieläkään nähnyt Titanic-elokuvaa. - I still haven't seen the Titanic movie. 
  6. Mä vain silmäilin teksin läpi. En lukenut sitä huoellisesti. - I just skimmed through the text. I didn't read it thorughly.  
  7. Ei saa tuijottaa! - Don't stare! (Staring is not allowed.)
  8. Voitko vilkaista tätä, kun sinulla on aikaa? - Can you take a look at this when you have time?
  9. Hän vilkuili taakseen hermostuneesti. - He kept glancing behind nervously.

Translations: 


  1. katsella - to look around, to browse
  2. katsoa - to look
  3. mulkaista - to glare once
  4. mulkoilla  - to scowl
  5. nähdä - to see
  6. silmäillä - to skim, to browse
  7. tuijottaa - to stare
  8. vilkaista - to take a quick look
  9. vilkuilla - to keep glancing

Related posts:




p.s. Have you read my Töissä Suomessa posts? I'm really excited that so many people have wanted to share their expteriences!


...........................

About the author of this blog:  


My name is Hanna Männikkölahti, and I am a native Finn who gives private lessons via Skype and simplifies books into easy Finnish. Please leave a comment, if you have something to ask about Finnish or novels in easy Finnish.



Wednesday, March 13, 2019

Töissä Suomessa: Geologian projekti-insinööri

Tämä on yhdeksäs Töissä Suomessa -juttu.
Kiitos haastattelusta, Peter!

Kuka olet ja mitä teet?


Terve! Minun nimeni on Peter Howett.
Olen kotoisin Isosta-Britanniasta.
Muutin Suomeen yli seitsemän vuotta sitten.
Nyt asun ja työskentelen Helsingissä.
Työskentelen projekti-insinöörinä WSP:ssä,
kaivos- ja kalliosuunnittelun yksikössä,
missä suunnittelen kaivoksia ja tunneleita.

Opiskelin Englannissa
ja valmistuin geologian insinööriksi Portsmouthin yliopistosta.
Aluksi, kun minä muutin Suomeen,
minä olin ympäristögeologian tohtoriopiskelija
Helsingin yliopistossa.


Kuinka löysit nykyisen työpaikkasi? 


Olin etsinyt työpaikkaa geologian alalta kauan
ennen kuin minä löysin minun nykyisen työpaikkani.
Olin jo melkein luovuttanut,
kun minä löysin ilmoituksen netistä.
Minä hain sitä paikkaa
ja lähetin viestin minun nykyiselle pomolle Linkedinin kautta.
Jos en olisi lähettänyt tuota viestiä hänelle,
en usko, että olisin tässä missä olen nyt.

Millainen on tyypillinen työpäiväsi? 


Yleensä minä tykkään aloittaa aikaisin,
jotta voin lopettaa aikaisemmin.
Minulla voi olla samaan aikaan monta hanketta työn alla.
Yleensä olen toimistossa Helsingissä,
missä suunnittelen ja rakennan 3D-malleja.
Mutta joskus minä matkustan Suomen ympäri
ja käyn eri  työkohteissa


Mitä haasteita sinulla on ollut suomalaisessa työelämässä?


Minusta suurin haaste töissä on työkieli.
Minun työpaikan virallinen työkieli on suomi,
joten kaikki ilmoitukset, palaverit ja selvitykset ovat suomeksi.
Kuitenkin, englantia käytetään myös,
 ja minä puhun toimistolla molempia kieliä.
 Muuten työelämä on melkein samanlaista kuin Briteissä,
paitsi Briteissä pidetään teetaukoja, ei kahvitaukoja.

Mikä on tärkeintä, mitä olet oppinut töissä Suomessa? 


Työn etsiminen voi tuntua mahdottomalta alussa, mutta älä luovuta
Pysy rauhallisena ja opiskele suomea!

Mitä haluaisit kertoa omalla äidinkielelläsi? 


The biggest difference that I have noticed between UK and Finnish working culture is the way in which Finns generally communicate. At first I was quite shocked by responses (especially e-mails) from Finns as they always seemed very cold, sharp and to the point. But this, as I learnt quickly, is not a bad thing at all. People, in my experience, are treated as equals, even in a university setting when communicating with a professor for example, and are much more informal in the way that they talk and engage. It’s been a struggle for me to brush off my British formalities, even in Finnish. A big obstacle, to which I’m sure that you can relate, is how well Finnish people (at least in Helsinki) can speak English. Which to a point is great! But it makes for learning Finnish even harder and can significantly hinder language progression. I would say that as easy as it is to speak English it is worth spending the time and effort to learn Finnish despite how difficult it can be as it will open many new and exciting doors. So don’t give up!


Katso täältä kaikki Töissä Suomessa -jutut: 


...........................

About the author of this blog:  


My name is Hanna Männikkölahti, and I am a native Finn who gives private lessons via Skype and simplifies books into easy Finnish. Please leave a comment, if you have something to ask about Finnish or novels in easy Finnish.