Tuesday, May 21, 2019

Haastattelussa kirjailija Eve Hietamies

Eve Hietamies on suomalainen kirjailija ja toimittaja.
Hän on kirjoittanut muun muassa Yösyöttö-romaanin.

Lähetin Evelle helmikuussa 2018 viestin,
jossa pyysin lupaa Yösyötön selkomukauttamiseen.
Eve antoi luvan,
ja myöhemmin sain luvan myös Otava-kustantamolta.
Selkomukautin romaanin kevään ja kesän aikana,
ja selko-Yösyöttö ilmestyi
Avaimen kustantamana toukokuussa 2019.

Lähetin Evelle muutaman kysymyksen,
ja hän vastasi niihin selkokielellä.

Kiitos haastattelusta, Eve!

Kirjailija Eve Hietamies
Kuva: Otava/Jouni Harala


Alkuperäinen Yösyöttö julkaistiin vuonna 2011. 

Mitä ajattelit kirjasta silloin ja mitä ajattelet siitä nyt? 


Kirjoitin Yösyötön salaa,
koska en halunnut enää olla kirjailija.
Kirjoitin kirjan itselleni,
koska pidän kirjoittamisesta.
Äitini (joka on myös kirjailija)
kertoi kuitenkin kirjasta kustantajalle,
joten salaisuus paljastui.

Kun kirja julkaistiin, ajattelin,
että kukaan ei pidä siitä.
Kukaan ei puhunut kirjasta
eikä kukaan kirjoittanut siitä lehtijuttuja.

Halusin kuitenkin kirjoittaa lisää Antista ja Paavosta.
Kirjoitin seuraavaksi Tarhapäivä-nimisen kirjan,
ja siitä tuli menestys.
Äkkiä kaikki alkoivat lukea Yösyöttöä ja Tarhapäivää.

Yösyötöstä tehtiin  myöhemmin elokuva,
joka voitti ensimmäisen palkinnon
elokuvafestivaaleilla Yhdysvalloissa.

Nyt Hanna on tehnyt Yösyötöstä selkokielisen kirjan,
ja olen siitä kovin onnellinen ja ylpeä.

Olen kirjoittanut Yösyötön päähenkilöstä Antti Pasasesta
jo kolme kirjaa.
Antti on minulle hyvin rakas
ja haluan kirjoittaa Antista lisää kirjoja.

Kolme erilaista kantta: Alkuperäinen Yösyöttö, Yösyöttö elokuvakannella ja selko-Yösyöttö.


Mitä kieliä osaat ja käytät elämässäsi? 


Osaan tietysti suomea,
mutta osaan myös englantia.
Olen naimisissa englantilaisen miehen kanssa.
Mieheni ei puhu suomea,
mutta ymmärtää sitä.
Me puhumme englantia kotona.
Meillä on 14-vuotias poika,
joka puhuu sujuvasti englantia ja suomea.

Mikä on sinulle paras tapa oppia vierasta kieltä? 


Paras tapa oppia vierasta kieltä on asua siinä maassa,
jossa puhutaan vierasta kieltä.
Katsella televisio-ohjelmia ja lukea kirjoja,
vaikka ne voivat olla ensin vaikeita.
Kun tapasin mieheni,
muutin hänen luokseen Englantiin yhdeksi vuodeksi.
Se tapahtui 18 vuotta sitten.

Osasin puhua vain vähän englantia.
Olin ujo ja pelkäsin, että teen virheitä,
kun puhun vierasta kieltä.
Pelkäsin, että ihmiset nauravat ja pilkkaavat,
mutta kaikki olivat ystävällisiä.
Anoppini eli mieheni äiti rohkaisi minua puhumaan englantia,
ja sain myös englantilaisia ystäviä,
jotka eivät välittäneet,
vaikka puhuin joskus ihan hassuja.

Minä sekoitin sanoja:
kerran minun piti puhua särkylääkkeestä,
mutta puhuin loiseläimistä. (parasetamol / parasite)
ja kerran sanoin miehelle,
että pitää viedä matto ulos kun tarkoitin roskia.
Meillä oli kokolattiamatto (carpet/ garbage).

Muistan sen hetken,
kun olin ensimmäisen kerran tosi rohkea vieraalla kielellä.
Halusin syödä salamimakkaraa.
Kaupassa ei ollut salamia valmiissa pakkauksissa makkarahyllyssä
vaan sitä myytiin vain lihatiskillä.
Keräsin rohkeutta monta päivää,
koska minua ujostutti pyytää makkaraa.
Eräänä päivänä palasin kauppaan,
menin lihatiskin luo ja pyysin rohkeasti sitä salamia.
Se meni hyvin ja sain makkaraa.
Olin ylpeä itsestäni.
Sen jälkeen uskalsin pyytää asioita vieraalla kielellä eri paikoissa:
kaupoissa, kahviloissa ja pubeissa.

Opin, että vieraan kielen puhumisessa täytyy joskus olla rohkea.
Vaikka olen puhunut nyt englantia joka päivä 18 vuotta,
minä teen edelleen virheitä, sekoitan sanoja
ja puhun välillä hassuja.
Se ei ole vakavaa.
Tärkeintä on se, että uskaltaa puhua.
Kun puhuu vierasta kieltä,
osaa puhua kahta kieltä!
Se on hieno taito.

Mitä ajattelet selkokirjoista? 


Minusta selkokirja on hyvä asia,
sillä sen kautta voi oppia uutta kieltä.
Se auttaa myös niitä,
joille lukeminen on vaikeaa.

Meille kirjailijoille on tärkeää,
että kirja tavoittaa myös niitä lukijoita,
joille suomen kieli on vieras
tai joiden on vaikeaa lukea normaalia, paksua kirjaa.

Selkokielinen kirja on suuri kunnia kirjailijalle.
Se on varmasti ollut myös suuri ja vaikea työ Hannalle,
joka teki Yösyöttö-romaanista selkokirjan.


Millainen on täydellinen kesäpäivä Helsingissä? 


Helsingissä on ihanaa asua,
koska meri on lähellä.
Jos on kaunis kesäpäivä,
menen kävelylle Kaivopuiston rantaan.
Siellä on kahviloita ja jäätelökioskeja.
Korkeasaaren eläintarha on ihana paikka kesällä,
sillä siellä on paljon katseltavaa.

Jos kesäpäivänä sataa,
menen mielelläni Suomen Kansallismuseoon
kiertelemään ja ihmettelemään.
Myös Eläintieteellinen museo on mielenkiintoinen.
Helsingissä kannattaa myös käydä tutustumassa
uuteen kirjastoon, Oodiin.

Lue lisää:



...........................


About the author of this blog:  


My name is Hanna Männikkölahti, and I am a native Finn who gives private lessons via Skype and simplifies books into easy Finnish. Please leave a comment, if you have something to ask about Finnish or novels in easy Finnish.


Lue lisää selkokirjoista: https://privatefinnishlessons.com/books/

Wednesday, May 15, 2019

Uusi selkokirja: Eve Hietamiehen Yösyöttö

Tämä on pieni postaus uudesta selkomukautuksestani. 
Postaus on lyhyt sen takia, että haluan, 
että tutustut kirjaan itse!

Alkuperäisen Yösyöttö-romaanin on kirjoittanut Eve Hietamies. 

Sain kustantajaltani näyte-pdf:n, 
jossa on kirjan neljä ensimmäistä lukua. 
Näytteen osoite on bit.ly/yösyöttö_näyte


Kirjan takakannessa lukee näin: 

Antti Pasasella on hyvä työpaikka,
uusi asunto ja raskaana oleva vaimo.
Kun vauva syntyy, 
elämä muuttuu. 
Antin vaimo Pia lähtee 
ja Antti jää kahdestaan Paavo-vauvan kanssa. 

Vuoden aikana vauva kasvaa 
ja oppii uusia asioita,
mutta niin oppii Anttikin. 

Eve Hietamiehen suosittu Yösyöttö aloittaa  Antti ja Paavo Pasasesta kertovan trilogian.
Yösyöttö on humoristinen ja koskettava tarina vauvoista, miehistä ja naisista.

Selkokirjan on kuvittanut graafikko Ina Majaniemi.
Uskon, että kirjaa on helpompi lukea ja ymmärtää, 
kun siinä on kuvia. 

Voit ostaa kirjan esimerkiksi Booky.fi-verkkokaupasta.
Jos asut Suomessa, voit lainata kirjan kirjastosta. 
Samalla voit lainata myös Yösyöttö-elokuvan.

...........................


About the author of this blog:  


My name is Hanna Männikkölahti, and I am a native Finn who gives private lessons via Skype and simplifies books into easy Finnish. Please leave a comment, if you have something to ask about Finnish or novels in easy Finnish.


Lue lisää selkokirjoista: https://privatefinnishlessons.com/books/

Friday, May 10, 2019

Töissä Suomessa: Tietokirjailija

Tämä on viidestoista Töissä Suomessa -juttu.
Kiitos haastattelusta, Jonathan!

Kuka olet ja mitä teet? 


Olen kirjailija,
ja kirjoitan lähinnä Kiinan ja Japanin historiasta.
Joskus kirjoitan myös Suomen historiasta.


Kuinka löysit nykyisen työpaikkasi? 


Minulla ei ole koskaan ollut oikeaa työtä,
joten tämä on ainoa työ,
jonka tiedän.
Olen kirjoittanut kirjoja jo 21 vuotta.
Poikani on suomalainen,
ja minun täytyy asua Suomessa.
Matkustan kuitenkin säännöllisesti Kaukoitään.
Minulla on kotona oikea kotitoimisto,
jossa on kirjoja ja internetyhteys.


Millainen on tyypillinen työpäiväsi?


Suomi on kätevästi kaksi tuntia Englantia edellä,
joten voin lukea uutisia Japanista ja kirjoittaa artikkeleita
ennen kuin monet toimittajat ovat hereillä Lontoossa.
Yritän kirjoittaa tuhat sanaa ennen Suomen keskipäivää,
koska silloin alan yleensä saada sähköposteja Englannista,
ja se häiritsee minua.
Vaikka minulla on aamulla kaksi tuntia etumatkaa,
työpäiväni loppuu tavallaan aikaisemmin,
sillä poikani tulee kotiin klo 16.00,
ja Englannissa kello on silloin vasta 14.00.
Joskus kun luen ja kirjoitan sähköpostejani päivällisen jälkeen,
se näyttää Englannissa siltä
kuin tekisin töitä todella myöhään.


Mitä haasteita sinulla on ollut suomalaisessa työelämässä? 


Olen päivittäin uppoutuneena
tuhansien vuosien takaisiin skandaaleihin ja tapahtumiin
kiinaksi ja japaniksi.
Sitten puhelin soi ja joku puhuu minulle suomeksi,
mikä on aina hämmentävää ja häiritsevää.
Vaikka puhun monia kieliä,
en puhu suomea päivätyössäni,
mikä on tehnyt minusta hitaan oppijan.

Mikä on tärkeintä, mitä olet oppinut töissä Suomessa? 


Olen hyvin tyytyväinen työskentelyyn Suomessa.
Rahalla on täällä enemmän ostovoimaa,
joten vaikka olen köyhä kirjailija,
voin silti asua mukavassa asunnossa.

Mitä haluaisit kertoa omalla äidinkielelläsi? 


Support your local British author and learn all sorts of amazing facts in
An Armchair Traveller’s History of Finland!



Voit lukea kaikki Töissä Suomessa -jutut täällä.


...........................

About the author of this blog:  


My name is Hanna Männikkölahti, and I am a native Finn who gives private lessons via Skype and simplifies books into easy Finnish. Please leave a comment, if you have something to ask about Finnish or novels in easy Finnish.

Lue lisää selkokirjoista: https://privatefinnishlessons.com/books/

Wednesday, May 8, 2019

Finnish words with a double S in the middle

Do you remember my post about the words that have a double L in the middle? Well, how many Finnish words do you know which have a double S in the middle, like in kissa, a catI hope that you like my list! All these words start with a consonant, then there's a vowel, two s's, and another vowel. 


  1. basso
  2. bisse
  3. hassu
  4. hissi
  5. lasso
  6. lossi
  7. kassi
  8. kissa
  9. kossu
  10. massa
  11. myssy
  12. mössö
  13. nössö
  14. passi
  15. pissa
  16. possu
  17. pussi
  18. pyssy
  19. pässi
  20. sissi
  21. sossu
  22. tassu
  23. tissi
  24. tossu
  25. tussi
  26. tässä
  27. vessa
Translations after this Canva picture. 



  1. basso - a base
  2. bisse - beer
  3. hassu - silly
  4. hissi - an elevator
  5. lasso - a lasso
  6. lossi - a (cable) ferry
  7. kassi - a bag
  8. kissa - a cat
  9. kossu - Koskenkorva
  10. massa - a mass
  11. myssy - beanie
  12. mössö - a mash
  13. nössö - a wimp
  14. passi - a passport
  15. pissa - pee
  16. possu - a piggy
  17. pussi - a bag
  18. pyssy - a pistol
  19. pässi - a ram
  20. sissi - a guerilla
  21. sossu - a social worker, sosiaalityöntekijä
  22. tassu - a paw
  23. tissi - a boob, rinta
  24. tossu - a slipper, an inside shoe
  25. tussi - a marker
  26. tässä - here
  27. vessa - a toilet

...........................


About the author of this blog:  


My name is Hanna Männikkölahti, and I am a native Finn who gives private lessons via Skype and simplifies books into easy Finnish. Please leave a comment, if you have something to ask about Finnish or novels in easy Finnish.


Lue lisää selkokirjoista: https://privatefinnishlessons.com/books/