Friday, February 15, 2019

Töissä Suomessa: Media-analyytikko

Tämä on toinen Töissä Suomessa -juttu.
Kiitos haastattelusta, Niamh!

Kuka olet ja mitä teet?


Nimeni on Niamh.
Muutin mieheni Garyn kanssa Suomeen Irlannista lokakuussa 2016.
Olen työskennellyt siitä lähtien media-analyytikkona
M-Brain-firmassa Helsingissä.
Olin ennen muuttoamme tekninen kirjoittaja
ja minulla oli yli kymmenen vuoden työkokemus siltä alalta.


Kuinka löysit nykyisen työpaikkasi?


Minä löysin työpaikan ystävän avulla.
Hän oli töissä M-Brainissa ja suositteli minua,
kun uusi vakanssi avautui.
Asuin siihen aikaan Dublinissa,
joten työhaastattelu oli Skypen kautta.
Minulle annettiin myös kielitaitoa mittaava koetehtävä,
joka kesti noin tunnin.

Millainen on tyypillinen työpäiväsi? 


Pähkinänkuoressa työni on seurata erilaisia uutisia
(englanniksi ja suomeksi),
tehdä niistä tiivistelmiä (englanniksi),
ja lähettää tiivistelmät asiakkailleni päivittäisraportteina.
Jokaisen raportin tiedot riippuvat siitä,
mistä asiakas on kiinnostunut.

Jotkut asiakkaat haluavat tietää,
mitä heidän omalla liikealallaan tapahtuu juuri nyt
ja mitä kilpailijat tekevät.
Toiset ovat kiinnostuneita esimerkiksi siitä,
millaisen vaikutelman media antaa firmasta.
Jokaisella asiakkaalla on täysin erilaiset tarpeet,
ja se tekee työstäni mielenkiintoista, mutta haastavaa.

Täytyy aina varmistaa,
että raportin tiedot kattavat asiakkaan tarpeet.
On erotettava olennainen epäolennaisesta,
ja tarkoitus ei ole kertoa kaikesta kaikkea.

Työpäiväni alkaa tavallisimmin noin puoli seitsemältä,
mutta minulla on myös välillä aamuvuoroja
(jolloin työpäivä alkaa noin puoli kuudelta),
koska osa meidän asiakkaista haluaa saada raporttinsa
jo aikaisin aamulla.

Mitä haasteita sinulla on ollut suomalaisessa työelämässä?


Totta puhuakseni minulla ei ole ollut kovin paljon haasteita
suomalaisessa työelämässä,
mutta ehkä se johtuu siitä,
että olin jo viettänyt aikaa Suomessa parikymppisenä.
Olin jo jonkin verran tottunut Suomen tapoihin
enkä kokenut dramaattista kulttuurishokkia työelämässä.
Työkulttuuria ajatellen yksi ero Suomella ja Irlannilla on,
että Suomessa palautetta annetaan ihan suoraan ja kiertelemättä.
Irlannissa sellainen toiminta ei tunnu olevan hyväksyttävää
 – täytyy aina sievistellä!

Kielimuurin takia minulla on joskus hieman ulkopuolinen olo.
Vaikka ymmärrän suomea hyvin,
en itse puhu niin hyvin kuin haluaisin
ja minua nolottaa vähän puhua kieltä toimistossa.
Tiedän kuitenkin,
etten koskaan opi puhumaan suomea paremmin puhumalla englantia.
Täytyy vain kerätä rohkeutta!


Mikä on tärkeintä, mitä olet oppinut töissä Suomessa?


Ehkä parasta tässä työssä on se,
että olen olen koko ajan laajentanut suomen kielen sanavarastoani
ja oppinut uusia asioita esimerkiksi liikemaailmasta
ja maailman poliittisesta tilanteesta.
Lisäksi, Suomessa työelämän ja vapaa-ajan tasapainoa
korostetaan paljon enemmän,
ja se on saanut minut miettimään entistä enemmän omaa hyvinvointiani,
mikä on hyvä juttu!

Mitä haluaisit kertoa omalla äidinkielelläsi?


The working culture in Finland is quite similar to that in Ireland, but feedback here tends to be more direct and there's more of an emphasis on well-being in the workplace.


Niamh on kirjoittanut blogiini myös nämä jutut: 


Tämän tekstin voi myös kuunnella podcastissani.


Katso täältä kaikki Töissä Suomessa -jutut: 


...........................

About the author of this blog:  


My name is Hanna Männikkölahti, and I am a native Finn who gives private lessons via Skype and simplifies books into easy Finnish. Please leave a comment, if you have something to ask about Finnish or novels in easy Finnish.



No comments: